Skip to content
Menu
Silene
  • Association
  • Services
  • Projects
    • Consultation
    • Formation et diffusion
    • Publications de SIlene
  • Centre de documentation
    • Documents stratégiques
    • Documents légaux
    • Documents de planification
    • Documents de gestion
    • Information et sensibilisation
    • Reflèxions sur la nature
    • Reflèxions sur la science
    • Déclarations
    • Publications de SIlene
    • Vidéographes
    • Citations de sagesse
  • Actualités
  • Doner
  • Contacter
  • Français
    • Català
    • Castellano
    • English
Close Menu
8 de février de 2019

Chef Seattle

Discours du Chef Seattle / Ted Perry1854

Cette terre est sacrée pour nous. Nou sommes ravis de leurs forêts et leurs courants de danse. L’eau qui coule dans les torrents n’est pas de l’eau, mais le sang de nos ancêtres. Si nous vendons la terre, vous devez vous rappeler que c’est sacré et que vous apprenez toujours à vos enfants que c’est sacré. Chaque reflet spectral dans l’eau limpide du lac parle d’événements et de souvenirs de la vie de mon peuple. La bulle d’eau est la voix du père de mon père. Les rivières sont nos frères; calment notre soif. Entre les bras doux de ses rives, les fleuves transportent où ils veulent nos canoës. Si nous vendons la terre, vous devez vous rappeler et enseigner à vos enfants que les rivières sont nos frères et sœurs et qu’à partir de maintenant, vous devez traiter les rivières avec la gentillesse avec laquelle vous traiteriez votre frère.

  • https://fr.wikipedia.org/wiki/Seattle_(chef_am%C3%A9rindien)FR
Traditions ancestrales

Référence

À partir de la version recréée par Ted Perry (1970) du célèbre discours du chef amérindien Seattle / Sealth / See-ahth de l’année 1854. Le chef Seattle parlait en Lushootseed, une langue sur le point de disparaître. Ses paroles devaient être traduites en chinois et de cette langue en anglais. Le chinook était une langue connue du colonel Benjamin H. Shaw, interprète du gouverneur Stevens, à qui le chef Si’ahl a adressé le discours, en tant que représentant du «grand chef de Washington». Le texte a eu une grande diffusion à partir des années 1970, grâce aux mouvements environnementaux. Il existe de nombreuses versions différentes, qui ont été traduites dans de nombreuses langues, parmi lesquelles le français et publiées dans différents médias.

 

  • Version originelle rapportée par le DrHenry A. Smith, « Discours préparatoire au Traité de Fort Elliott », in Las Casas, Montaigne, Chef See-ahth, Sur les traces du génocide amérindien, Éditions de l’Épervier, 2011.
  • Le texte du Chef Seattle a été publié dans plusieurs revues, comme le numéro 18/19 de Silex : « La sensibilité écologiste », Grenoble, 1980 : « Comment pouvez-vous acheter ou vendre le ciel, la chaleur de la terre ?  discours du Chef Seattle.

 

 

Article similaire

islamic pattern

Alî al-Khawwâç

Jozef Tichner (2)

Jozef Kichner

jane-goodall

Jane Goodall

Back To Top
Silene
  • Conditions d’acceptation des travaux
  • Avis juridique
  • Politique de confidentialité
  • Utilisation de cookies
©Silene 2019, design by ConcentricFields
  • Association
  • Services
  • Collaborateurs
  • Liens
  • Contacter